Lost en español

Más de 70 personas trabajan sin descanso para que los personajes de la conocida serie estadounidense tomen vida en español. Los actores tienen el tiempo contado para doblar los dos primeros episodios de la sexta y última temporada.
Traducir y sincronizar los diálogos de un episodio de la serie toma 12 días. El ritmo de trabajo, de 8 de la mañana a 10 de la noche, se mantendrá hasta mayo, cuando se emita el último episodio, según publica el portal de El País de Madrid.
"Con Lost hay un grado de adicción tal que no podemos luchar contra las descargas (en internet)", reconoce Fernando Jerez, director del canal de televisión español Cuatro. Por lo tanto, cuanto antes se estrene la nueva versión menos audiencia perderán las cadenas.
"La diferencia es que con una película cuando acabas, acabas. Con las series no has terminado de doblar un episodio cuando ya estás trabajando en el siguiente", explica Alejandro Nogueras, director creativo de doblaje de Disney en España.
Disney, pionera en este tipo de doblajes rápidos, no envía las primeras imágenes del episodio a traducir hasta cuatro días antes de que se emita en Estados Unidos.
Envidiado por millones de fanáticos a lo largo y ancho del mundo, Alejandro Nogueras es uno de las primeras personas en ver cada episodio de Lost. Sin embargo, no adelanta nada "ni a su mujer", según asegura el creativo.
Luego de realizada la búsqueda de nuevos personajes, rápidamente sigue la grabación, edición, mezcla y correcciones.
La falta de margen obliga, entre otras cosas, a tener un actor de reserva para cada voz en caso de que el actor principal se enferme.
Lorenzo Beteta, el actor que dobla al español a Jack, uno de los protagonistas de la serie, se confiesa fanático de la misma. No es el caso de Abraham Aguilar, la voz de Sayid (así como del payaso Krusty de Los Simpsons y de Bender en Futurama) ni tampoco el de Yolanda Mateos, encargada del doblaje de Sun.
"Para ver la sexta temporada esperaré a que se termine de emitir. Aunque, inevitablemente, del misterio final de la isla me voy a enterar trabajando", aseguró Beteta.