Bajo los efectos de la lectura: Roberto Appratto
Poeta, narrador, traductor, docente de escritura creativa y teoría literaria, Appratto (1950) acaba de publicar La carta perdida (Criatura Editora), ejemplo de "ese género que se llama autoficción" -declara-, y visitó Oír con los ojos para conversar sobre libros y lecturas con Fernando Medina.
Al lector común -para usar la expresión de Virginia Woolf-, el especialista en teoría literaria puede intimidarlo. Teme que hable demasiado de textos antes que de obras o libros, que utilice expresiones complicadas, que transfiera a la lectura una sensación de laboratorio. Sin embargo, ante la pregunta por el espíritu con el que enseña teoría literaria, la palabra de Appratto resulta particularmente conciliadora: "Es una cosa medio esquizofrénica que por lo general pasa en la enseñanza de la literatura; por un lado van los textos y por otro va la teoría y parece que nunca hubiera que dar cuenta de la teoría en la práctica. Cómo se puede ver lo que estoy leyendo, cómo se puede entender a la luz de un concepto teórico lo que estoy leyendo, para que no pase que el concepto teórico quede de un lado y el libro de otro; eso es lo que me interesa más".
Otros temas:
Estudiar letras en Uruguay.
Cómo es que la literatura nunca es simplemente contar cosas.
Qué es exactamente la autoficción.
Presente de la poesía.
En el final, Roberto Appratto explicó qué poetas son los más difíciles de traducir; eligió al mejor poeta en lengua española; recomendó una película literaria y señaló cuál es, para él, el logro mayor de la literatura uruguaya.
Acerca de La carta perdida en Criatura Editora